行走职场小心说英文时表错情-领导

80酷酷网    80kuku.com

  

  新年,一个充满期待、欲望、冲动、暧昧的日子,职场中人压抑了一年的感情,在这一朝之间全然爆发。English Office中的故事,在这个时候也再度散发光芒。唯一与普通office不同的是,因为是英语语境,这里的故事更加跌宕,充满了矛盾和误解。

  有人说,英语是一种直率、简单甚至苍白的语言,无法表达职场的暧昧和艺术。可是如果你仔细品味,你就会发现,英语包藏着丰富的情感,一个小小的词汇,可以表达万千含义。有时,你稍微不注意,就会完全误解了说者的本意。以下三个故事,令人啼笑皆非。

  领导表错情

  (林先生经常会赞扬部属,激发他们做得更好。拜员工吉姆所赐,工作进展非常顺利。林先生叫住了吉姆。)

  Mr. Lin: Jim, your idea really helped us a lot!

  吉姆,你的点子真是帮了大忙了。

  Jim: Thank you. This program is working really well.

  谢谢。这个程序执行很顺利。

  (吉姆显得非常高兴,也充满了干劲。)

  Mr. Lin: Yes. You are a great programmer, I think.

  是啊。你是个很好的程序员。

  (林先生想要强调“我真的是这么认为”,所以还加强语气说了“I think”。但一听到“I think”,刚刚还笑逐颜开的吉姆,脸上却掠过一抹阴影。)

  「Note」

  在句尾加“I think”,表示“是不是如此”的意思。吉姆理解的是“我认为你是个优秀的程序员,但其他人是不是这么认为,我没有把握。”如果说“I think you are a great programmer.”吉姆就不会垂头丧气了。这时省略“I think”,而直接说“You are a great programmer!”反而更能正确表达。想要表达“我认为”,要将“I think”放在句子开头。

   

  更多精彩内容请关注中人网



分享到
  • 微信分享
  • 新浪微博
  • QQ好友
  • QQ空间
点击: